Texto final del libro es el siguiente poema, cuyo título--"Kintsugi"--encapsula la esencia de la colección: su condición de ars poetica en el acto de concebirla, armándola de un centenar de esquirlas.
"Kintsugi" es antes que nada el delicado "arte de reparar con oro".
Kintsugi
El tiempo pone a prueba las decisiones,
se quiebra lo que habíamos creído firme,
se rompe lo que pensábamos indestructible,
se arruina lo construido con pretensiones
de perfección.
Time puts our decisions to the test,
what we conceived as sturdy breaks down,
it breaks down also that which we thought
impervious to destruction,
what we had build pretending to be perfect
gets ruined.
(Como no hay traducción perfecta, se puede suponer que habrá más de alguien que proponga una menos imperfecta que ésta.)
Perhaps another well said reminder not to be too precious about one's work, or labor more than is absolutely necessary...time will tell, in the end, how it will hold up
ReplyDelete