Saturday, February 13, 2021

Ovidio y el tópico de lo inefable

Es lugar común entre los poetas--pero no por eso menos válido--lamentarse de no tener palabras para expresar lo que captan visionariamente.

Ha de ser una frustrante experiencia poética saberse incapaz de decir lo que se quiere decir, lo que se siente como necesario decir y no hay modo de decirlo. 

El poeta enmudece al enfrentarse a lo inefable. 

Recuperar el habla para expresar tal mudez ha sido desde antiguo un motivo lírico tan acudido por poetas y escritotres que entre los clásicos llegó a constituir un tópico imprescindible.

Y no por nada continúa siéndolo todavía hoy entre nosotros.

Hay en Las metamorfosis de Ovidio un pasaje en que un personaje narrador expresa su incapacidad para hablar del sufrimiento de unos personajes trágicos; y lo hace con tal vehemencia que merece citarlo. 

Una versión muy libre, es decir una paráfrasis del pasaje de Ovidio, traduciría más o menos así el original latino:

Ni siquiera si algún dios me hubiese dado un centenar de bocas, cada una con su propia lengua; ni si me hubiese dotado del genio necesario para tratar de tal situación; ni si me hubiese otorgado el monte Helicón, el de las musas y su inspiración; ni siquiera así habría podido describir el triste destino de las suplicantes.

Con la hipérbole, ademas, se insiste en la impotencia del creador limitado en lo que lo que precisamente lo define como poeta: el uso efectivo de la palabra.

No comments:

Post a Comment