Thursday, June 13, 2024

Llueve en el corazón. Un poema de Paul Verlaine







Il pleure dans mon cœur…


          Il pleut doucement sur la ville

                         Arthur Rimbaud


Il pleure dans mon cœur

Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon cœur?

 

Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un cœur qui s’ennuie,

Ô le chant de la pluie!

 

Il pleure sans raison

Dans ce cœur qui s’écœure.

Quoi! nulle trahison?…

Ce deuil est sans raison.

 

C’est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon cœur a tant de peine !


Paul Verlaine









Llueve en mi corazón


Llueve en mi corazón 

como llueve sobre la ciudad;

¿qué será esta desazón

que me penetra el corazón?


¡Ah, dulce ruido de la lluvia

sobre la tierra y los techos!

¡Ah, para un corazón que se aburre

el canto de la lluvia!


Llueve sin razón alguna

sobre el corazón que se hastía

¡Cómo¡ ¿Ninguna traición?...

No tiene razón este duelo.


Es la peor pena 

no saber por qué

sin amor y sin odio

mi corazón siente tanta pena.


No comments:

Post a Comment