Saturday, October 19, 2024

Embrace







Her dog she embraces and cries

softly saying to its ear the words no one

might ever hear. The dog listens

and groans, almost silently--a whisper--

its tail like a caring hand striking

a rhythm of compassion. Embraced

to life she cries. An almost silent whimper.

Sunday, October 13, 2024

Origami: Mariposas

 








¿Si no se culpa a sí mismo el malhechor

qué importa que lo culpen o lo inculpen 

otros? Es un profundo tajo todo daño: 

una herida como de tronco abatido a hachazos. 

No tiene culpa el mal: sucede 

como ciegamente sucede a cada instante 

el flujo de la sangre viva en la iracunda sien, 

en el brazo alzado para el golpe. Mandíbula 

de onagro, azada vuelta sable. No sabe 

el malhechor del bien ni el mal porque 

no existen: son, a lo más, unas alas rotas 

de papel casi invisible que el viento eleva 

al contraluz--mariposa--hacia el silencio.




Saturday, September 28, 2024

Mariposa gongorina



Basta un verso de Góngora para darle a la imagen de un insecto--la mariposa--un carácter poético en el que se combinan la visión del fugaz revuelo del insecto y la alusión simbólica del mismo relacionada con fuego, cenizas y resurrección evocadora del ave fénix.

Habla esta estrofa de la "Soledad primera" (86-89) de una luz--fogata--vista en la noche como un faro, ya cercano, de salvación:


, , , y la que desviada

luz poca pareció, tanta es vecina,

que yace en ella la robusta encina,

mariposa en cenizas desatada.


Edith Grossman traduce así estos versos:


, , , and light that seemed so far

and so small is now so near and now so great

that a mighty, robust oak lies within,

a butterfly that crumbles into ashes.





Monday, September 23, 2024

Enredadera

 Valga esto como un poema:


Encaramada, buscando el sol,

en las copas de la arboleda

florece la invasora.



Friday, September 13, 2024

Los besos de las moscas de Lord Byron

La omnipresente y asquerosa mosca cobra en los versos del Lord Byron adolescente un inesperado tinte erótico muy en consonancia con su característico sensualismo.


Whilst I, admiring, too remiss,

Forgot to scare the hovering flies,

Yet envied every fly the kiss,

it dar'd to give your slumbering eyes.






Esta podría ser una versión castellana del poema: 


Si bien, absorto en mi admiración y descuidado,

olvidé espantar las moscas que nos sobrevolaban,

no pude no envidiar a aquellas que, atrevidas,

posaron su beso en tus párpados dormidos.





Tuesday, September 10, 2024

Montes de mañana

Montes de mañana







Ante la mole ingente sobre el horizonte

vacila el ojo --mira admirado-- y lagrimea

al contraluz de la mañana. Fulge el cúmulo

de un blanco tal --tan blanco-- que la luz

se vuelve irresistible: Absorbe y ciega.

Monday, August 26, 2024

Las abejas de Teócrito






La abeja tiene en Teócrito directa relación con el amor. 

En su poema "El ladrón de miel"(1), narra una anécdota sucedida nada menos que a Eros:










Una abeja maligna picó un día 

A Eros que robaba la colmena,

Y le picó en la punta de los dedos.

Eros patea, grita, se lamenta,

Se sopla las heridas, y a Afrodita 

Mostrando su dolor, llora y se queja

De que un ser tan pequeño y diminuto 

Produzca unas heridas tan cruentas.

Y la madre, riendo, dice al hijo: 

-¿No eres tú semejante a las abejas?

Tú también, hijo mío, eres pequeño, 

¡Pero qué heridas tan terribles dejas!, 



Y en su Idilio III, un pastor enamorado canta:


¡Oh!, si fuera yo una abeja susurrante

y pudiera volar hasta tu escondite 

entretejiendo las hiedras y helechos

tras cuyo fronda has anidado.








(1) Poema atribuido a Teócrito